«Три поросёнка» на iPad: книжка-игрушка будущего?

С некоторых пор я неравнодушен к механическим поделкам из бумаги.

Если помните, в прошлом году наша типография даже создала проект П9, в рамках которого заказчикам предлагались вот такие вот вольвеллы — полиграфические изделия, оригинальным образом рекламирующие их бизнес.

Создавая этот проект, мы рассчитывали, в том числе, и на оставшуюся с детства память о любимых всеми детьми книжках-игрушках, превращавших двумерный печатный лист в нечто объёмное, движущееся, живое... Вот примерно как на этой картинке.

Я не мог себе представить, что подобные ощущения можно создать с помощью iPad’а. Оказывается, можно.

Только что вышедшее приложение " The Three Little Pigs and the Secrets of a Pop-Up Book" («Три поросёнка и секреты книжки-игрушки») представляют собой именно такую книжку, блестяще воспроизведённую в цифровой среде. При этом в полной мере используется всё многообразие тактильных ощущение, которые способен создавать iPad.

Удовольствие получаешь просто необыкновенное, поверьте.

За основу взята классическая детская книжка «История трёх маленьких поросят», изданная в Англии в 1904 году и иллюстрированная Л.Лесли Бруком. Затем иллюстрации начала прошлого века превращены в popup’ы. А потом всё это перенесено на iPad, добавлена музыка и звуковые эффекты. Всё хрюкает, визжит и сопит.

Но это ещё не всё. «Секреты книжки-игрушки» раскрываются с помощью так называемого «рентгеновского режима»: нажимаешь на кнопку-очки — и твоему взору представляются внутренности каждой страницы, всевозможные шестерёнки, ползунки, шкивы и пружинки, с помощью которых книжка двигается и живёт.

Невероятно интересно.

Первая мысль, которая возникает — вот и всё, бумажные книжки больше не нужны, iPad их заменит. Возможно, это и так. Но с другой стороны: что это такое, как не имитация, воспроизведение, симулякр настоящей, вещественной, материальной книги? Разве доставленное удовольствие не зависит напрямую от того, насколько экран планшета передаёт ощущение, которые мы испытали бы, держа в руках бумажную книжку? И разве эта бумажная книжка, попадись она к нам в руки, доставила бы меньшее наслаждение?

Есть о чём задуматься.

Посмотрите скриншоты «страниц» этой «книжки» (в нормальном и рентгеновском режимах) и промо-ролик с сайта разработчиков.

001

001

003

003

004

004

005

005

006

006

007

007

008

008

009

009

010

010

011

011

012

012

013

013

014

014

015

015

016

016

017

017

018

018

019

019

020

020

021

021

022

022

023

023

024

024

025

025

026

026

028

028

029

029

030

030

031

031

032

032

033

033

034

034

035

035

036

036

037

037

038

038

039

039

040

040

041

041

P.S. Показалось интересным и другое — отличие классической английской сказки от русской адаптации Сергея Михалкова. Во-первых, жестокость первоисточника: в нём сперва Волк съедает двух Поросят, а потом третий, в свою очередь, съедает (!) Волка на обед. В варианте Михалкова все, включая Волка, остаются живы. И второе: в английской сказке полностью отсутствует назидательность и морализаторство нашего советского варианта. Двое первых Поросят — не ленивцы и даже не глупцы, им просто не повезло: на дороге встретился Конюх и Лесоруб, а не Каменщик, попавшийся третьему Поросёнку. Вот и пришлось им делать домики из сена и прутьев, с известными печальными последствиями.

Вывод: советские сказки писались для воспитания и назидания; английские народные — придумывались исключительно для развлечения.

Дата
17.12.2010
Рубрики
Издательское дело
Гаджеты
Метки
e-books
ipad
вольвеллы
книги
Рейтинг
0 голосов
Поделиться

00 Комментарии к теме

* Все поля обязательные