Перевод

Я считал и считаю, что прочесть статьи Боба Розена было бы в крайней степени полезно российским полиграфистам. В том числе, и тем, кто не знает английского языка в достаточной степени для того, чтобы читать их в оригинале.

У меня и в мыслях не было извлекать из размещения этих статей на моём сайте каких-то материальных выгод. Всё, что находится на этом сайте, доступно всем желающим совершенно бесплатно, ибо настоящий сайт — сугубо некоммерческий.

Тем не менее, обладатели прав на данные статьи не дали разрешения на публикацию их переводов здесь иначе как на платной основе.

Естественно, я не до такой степени богат (или альтруистичен), чтобы платить за содержимое данного сайта. Поэтому я был вынужден убрать эти переводы с моего сайта.

К счастью, неизвестные мне люди успели переложить текст перевода на ряд других сайтов, в частности сюда и сюда. Спасибо им большое.

И даже если в настоящее время на этих сайтах перевода уже не окажется, вы всегда можете написать мне, и я с удовольствием вышлю вам перевод. 

 
 
 
Рейтинг
(0 голосов)
Последнее изменение: 2 апреля 2006 года
 
 

0 нет комментариев добавить свой

Прокомментировать

Поля, отмеченные (*) обязательны для заполнения.

Первая из двух интереснейших статей американского консультанта Боба Розена , опубликованных в журнале American Printer с перерывом в один год. Почитайте, интересно.

Эта статья была опубликована в журнале American Printer в декабре 2005 года, т.е. четыре месяца назад. Её автор, Боб Розен, президент одноимённой консалтинговой фирмы, интересен тем, что год назад сформулировал семь негативных факторов (названных им «ледниковыми силами»), отрицательно действующих на американскую полиграфическую отрасль. Причина, по которой я заинтересовался этой статьёй, проста. Всё, написанное в этой статье, идеально подходит и под ситуацию на нашем рынке. Буквально до буквы.

Приятно, когда человек излагает тему чётко и ясно, без лишних слов, «воды» и «воздуха»… Американский эксперт Марджи Дана формулирует 15 пунктов того, каким должен быть менеджер по продажам.

Директор американской типографии — о взаимоотношениях с заказчиком и о том, почему умный заказчик никогда не требует смешных цен.

Джо Уэбб: хотите верьте, хотите нет — до сих пор ещё попадаются руководители типографий, которые полагают, будто дела идут неважно только по причине неважного состояния экономики в целом.

Вместо того, чтобы конкурировать с Интернетом, печатная индустрия сегодня дополняет его самыми разными способами, пишет Энди Трибьют.

Предлагаю вашему вниманию выдержки из доклада «Будущее печати», представленного консультантом Колином Томпсоном на выставке iPEX-2010.

Когда цены на е-ридеры преодолеют психологический барьер в 100$? Аналитик журнала Slate Фархад Манжу уверен, что это произойдёт ещё до конца текущего года.

Философ Сэм Вакнин размышляет об отношениях между печатными и электронными книгами и о том, что нововведения сперва отвергаются только для того, чтобы позже их принять. Предлагаю вашему вниманию мой перевод его статьи.

Статья из сентябрьского номера журнала Wired обсуждает вопросы ценообразования е-книг. Предлагаю вашему вниманию мой перевод статьи.

За исключением контента, права на которые принадлежат другим авторам, материалы этого сайта распространяется по лицензии Creative Commons.

НЕМНОГО ОБО МНЕ

Я Александр Шнайдер, управляю сложными проектами в области цифровых медиа.

Узнайте обо мне подробнее или напишите мне.