Пост

Всю первую половину этого года я работал переводчиком. Конкретнее, переводил по заказу издательского дома «Осоавиахим» фундаментальную работу — американскую энциклопедию «The Pilot’s Handbook of Aeronautical Knowledge» (в русском варианте она получила название «Энциклопедия пилота»).

Я вообще-то не чужд переводческой работе. Многим известны мои переводы сценариев хороших фильмов, да и для своего сайта я перевёл множество интересных и актуальных материалов. Но всё это я делал исключительно в частном порядке, для собственного удовольствия. А тут — огромный том (почти 500 страниц), да ещё в совершенно незнакомой мне области...

Энциклопедия пилотаПодошёл я к задаче следующим образом. Для начала скачал как можно больше отечественных и переводных материалов авиационной тематики — инструкции, статьи, справочные материалы. (Надо сказать, что современных русскоязычных книг в этой области практически нет).

Далее, мне быстро стало ясно, что традиционные методы перевода тут не работают: слишком много специальных терминов с множественными значениями, и удержать их в памяти абсолютно невозможно. Поэтому я воспользовался профессиональным инструментом переводчика — пакетом SDL Trados. Это на самом деле мощное средство, существенно облегчающее задачу перевода. Исходный текст оцифровывается, импортируется в SDL Trados Studio, и перевод ведётся от предложения к предложению в двуоконном режиме. Самое важное — наличие модуля Multiterm, в котором созраняются значения специальных терминов. После этого всякий раз, как определённое слово появляется в тексте, модуль автоматически подсказывает его перевод. Метод незаменим при совместной работе нескольких переводчиков, но крайне полезен и при индивидуальном переводе, обеспечивая однородность перевода терминов по всему тексту.

Во многом именно благодаря такому подходу я в короткий срок настолько поднаторел в терминологии и профессиональном жаргоне авиаторов, что редактору издания почти не приходилось править перевод. Я даже удостоился особой благодарности «за аккуратный, вдумчивый перевод» в предисловии к «Энциклопедии пилота», написанном руководителем проекта Юрием Петрушенко.

 

Книга вышла из печати (она вся цветная, в ней почти 500 страниц и множество иллюстраций) и продаётся издательским домом «Осоавиахим». Проект некоммерческий, все доходы будут направлены на создание детско-юношеского авиаклуба одноименного названия.

В Сети уже появилось множество предложений по продаже «Энциклопедии пилота», но правильнее всего приобретать её на минисайте, открытом издательским домом: aviabook.info.

[fancygallery id='blog']

 
 
 
Рейтинг
(5 голосов)
Последнее изменение: 3 октября 2012 года
 
 

0 нет комментариев добавить свой

Прокомментировать

Поля, отмеченные (*) обязательны для заполнения.

Нет сомнений в том, что Стив Балмер фактически уволен. Также нет сомнений, что уволить его мог только один человек, и зовут его Билл Гейтс. Так ли это, и в чем причины увольнения руководителя Microsoft?

Знаменитый писатель умер в возрасте 87 лет. За свою жизнь он написал почти полсотни романов, 26 из которых стали кинофильмами, такими как «Контракт с коротышкой» или «Джеки Браун».

Владельцем одной из крупнейших газет США стал человек, умеющий создавать подрывные инновации и готовый спокойно ждать, пока они дадут результат. Что это означает для медиа-индустрии?

Знаменитые и (некогда) успешные издания Newsweek и BostonGlobe сменили владельцев. Кто и почему покупает сегодня медиа-бренды?

Новый сценарий Кормака Маккарти непохож на обычные сценарии, но очень похож на другие книги знаменитого американского автора.

Презентация новых моделей Blackberry не остановила падения стоимости акций компании и не прибавила уверенности в будущем бренда Blackberry.

И тот и другой фильмы – про агентов ЦРУ, и тот и другой – триллеры, и тот и другой рассказывают о реальных событиях, еще недавно бывших тайной за семью печатями, оба удостоились высоких наград... Но насколько же «Цель…» глубже, объемнее и насыщеннее, чем «Арго»!

Три дня назад покончил с собой Аарон Шварц. Трудно одной фразой определить, кем он был. Вслед за англоязычной Википедией скажу, что он был интернет-активистом. Мы знаем, что ему не так давно исполнилось 26 лет и он, судя по всему, был компьютерным гением. Что он участвовал – в возрасте 14 лет – в разработке стандарта RSS первой версии (скажите спасибо ему все, […]

Новый фильм Тарантино не претендует на историчность. Но даже несмотря на это, явных исторических ляпов в нем многовато.

В российской версии фильма «Координаты «Скайфолл» обнаружились скрытые смыслы, неведомые даже его создателям. Так сказать, переводчики шутят.

За исключением контента, права на которые принадлежат другим авторам, материалы этого сайта распространяется по лицензии Creative Commons.

НЕМНОГО ОБО МНЕ

Я Александр Шнайдер, управляю сложными проектами в области цифровых медиа.

Узнайте обо мне подробнее или напишите мне.