Перевод

Хотите верьте, хотите нет — до сих пор ещё попадаются руководители типографий, которые полагают, будто дела идут неважно только по причине неважного состояния экономики в целом. Они спрашивают: «Ну когда же экономическая ситуация улучшится и всё снова придёт в норму?» В норму? «Норма» давно уже никого не радует. Я был бы счастлив вернуться к печатной индустрии 1997 года и «заморозить» её в таком состоянии; а ещё лучше —- в 1987 или 1988 годы! Мои читатели знают, что в те времена всё было иначе.

Главная причина — в происходящих технологических изменениях, которые в трудные времена часто выступают источниками и распространителями информации, а также в том, что заказчики постоянно ищут пути снижения затрат времени и денег. Времени становится всё меньше, поскольку компании сокращают численность персонала (10 сотрудников по 40 часов в неделю — это 400 часов; 8 сотрудников — 320 часов; 80 часов выпадают, но это не значит, что дел становится меньше). Это одна из главных причин, почему типографии ищут спасения в оутсорсинге логистики (хранение, доставка), распространения (почтовые и электронные рассылки) и электронных медиа (видео, подкасты и пр.).

Из-за того, что после рецессии состояние индустрии будет совсем не таким, как в момент её (рецессии) начала, типографии вынуждены менять структуру затрат. Речь тут идёт не о снижении издержек через консервацию, а о понимании того, что текущие расходы являются отражением инвестиций, которые были сделаны перед рецессией. Изменение структуры затрат не означает, что нужно делать как можно меньше движений, -необходимо поменять направление инвестиций, ориентируя их на то, что понадобится типографии спустя год или даже три года. Вот почему объём инвестиций должен оставаться постоянным, одинаковым и в хорошие, и в плохие времена. Когда это не так, компания может сделать значительные вложения перед спадом и пропустить подъём. Необходимо войти в подъём с максимально эффективной структурой затрат, точно так же как и в период спада нужно входить с максимально эффективной структурой затрат. Рынок не станет ждать, когда типографии обзаведутся новым оборудованием или технологиями.

На этой неделе «Центр цифрового будущего» Университета Южной Калифорнии опубликовал исследование об использовании Интернета в 2009 году (PDF). Вот некоторые цифры:

  • 40% людей старше 66 лет пользуются Интернетом, по сравнению с 29% в 2000 году;
  • с каждым годом среднее время, проводимое пользователем в Сети, растёт, и сейчас превышает 17 часов в неделю;
  • неактивные пользователи проводят в Интернете в среднем 2.8 часа в неделю, активные пользователи — 42 часа в неделю;
  • 24% семей в США имеет три и более компьютера;
  • процент семей, не имеющих компьютера, продолжает падать, сейчас их всего 15%;
  • широкополосный доступ — основной вид подключения к Сети, им обладают 80% пользователей; это более чем двукратный рост по сравнению с 2004 годом и в восемь раз больше, чем в 2000 году;
  • использование диалап-доступа в Интернет сократилось до 16%;
  • две трети пользователей оставляют устройства широкополосного доступа в Интернет постоянно включёнными; только 20% этого не делают.

Подумайте, как эти данные будут выглядеть через два года. Как полиграфисты реагируют на такие изменения — съеживаются в углу, надеясь, что после 2010 года снова наступит 2005-й?

Во время своих выступлений я привожу два трюизма, которые вызывают смех в зале. Первый — «не обращай внимания на своих конкурентов и опережай своих клиентов». В этом суть маркетинга и смысл стратегического планирования. Опережая клиентов, вы автоматически опережаете и конкурентов.

Второй — «когда бизнес идёт хорошо, каждый выглядит гением; когда бизнес идёт плохо, приходится быть им». Тут необходимо уточнение. Когда бизнес идёт плохо, приходится быть гениальным предпринимателем. Это не значит, что нужно быть гениальным мыслителем — просто нужно обладать проницательностью. Часто это означает, что необходимо стать «повелителем очевидного», научиться видеть вещи, которые находятся прямо перед вами, но которых не видят остальные. Это нелегко, но таков сегодня печатный бизнес. Вы готовы к подобной задаче?

 
 
 
Рейтинг
(0 голосов)
Последнее изменение: 21 мая 2010 года
 
 

0 нет комментариев добавить свой

Прокомментировать

Поля, отмеченные (*) обязательны для заполнения.

Отвечая на новость об уходе Стива Балмера с поста директора Microsoft, Кевин Келлехер рассуждает о разных подходах к оценке роли Балмера в достижениях и неудачах Microsoft и о том, какой компания может стать без него.

Десять коротких правил, изложенных Элмором Леонардом в статье в New York Times от 16 июля 2001 года. Позже они были изданы отдельной книжечкой.

Переводя журналы из печати в пиксели, многие издатели используют этот процесс как возможность взвинтить цену. Вместо этого, им следовало бы подумать о повышении качества своих изданий. Статья Боба Сакса в моем переводе.

Максим Зубов подсказал инфографику, выложенную на imgur.com. Автора не знаю, к сожалению. Тема — респонсив-дизайн и почему это так здорово. Я перевёл и выложил.

Джон Митчелл, редактор сайта ReadWrite, делится рекомендациями по устранению вредных технологических привычек. Считаю его «зароки» крайне разумными и полезными. Статья в моем переводе.

Общемировые продажи планшетов бьют все рекорды. Это наверняка станет хорошей новостью для издателей и производителей контента. Статья Хеймиша Маккензи (PandoDaily) в моем переводе.

В своем посте на блоге Reuters Феликс Салмон отстаивает ту точку зрения, что привязка контента к тому или иному устройству или платформе — неправильный и малоэффективный подход. Читайте статью Феликса в моем переводе.

Будущее веба — в респонсив-дизайне и адаптивных веб-приложениях. Я написал об этом три дня назад, а сегодня наткнулся на колонку Игоря Фалецки на Forbes.com, где он говорит о том же и почти теми же словами. Не удержался и опубликовал его статью здесь. Перевод мой.

Будущее медиа на мобильных устройствах — не в нативных приложениях, а в вебе. Одна из лучших статей на эту тему, написанная главным редактором журнала Technology Review Джейсона Понтина. Перевод мой.

Пейволл сегодняшнего дня — это не барьер и не стена, а скорее, пропуск к дополнительному комфорту и легкости потребления контента на всех платформах и устройствах. Статья Хеймиша МакКензи (Pando Daily) в моем переводе.

За исключением контента, права на которые принадлежат другим авторам, материалы этого сайта распространяется по лицензии Creative Commons.

НЕМНОГО ОБО МНЕ

Я Александр Шнайдер, управляю сложными проектами в области цифровых медиа.

Узнайте обо мне подробнее или напишите мне.