Перевод

Дэвид Коэн, директор компании Смит Принт

Если вы — активно действующий заказчик печатной продукции, или заказ полиграфии — это часть ваших должностных обязанностей, сегодня вы входите в число весьма избранной группы. Опросы показывают, что продажи типографий в сравнении с прошлым годом (когда они были в лучшем случае умеренными) упали на 20-35%. Операционные расходы упали весьма незначительно, в основном за счёт установки более эффективного оборудования. Фонд заработной платы снизился посредством сокращения рабочих мест, снижения зарплаты и рабочего времени. Но одними сокращениями зарплаты цену на печать уменьшить невозможно.

Несмотря на советы экспертов по полиграфии, которые настойчиво твердят, что снижение цен — это проигрышная стратегия, многие компании пытаются увеличить долю рынка за счёт снижения цен (по сравнению с конкурентами) до 15 и даже 30%. Экономисты выступают резко против таких мер, потому что полиграфия исторически всегда являлась индустрией с очень низкой нормой прибыли. Существенное снижение цен ради увеличения рыночной доли означает для типографии лишь убытки, что лишь усугубляет её проблемы. Если вы внимательно посмотрите на фонд зарплаты, операционные расходы и затраты на материалы любой типографии, вы увидите — сократить их на 15-30% просто невозможно. Если заказчикам предлагают такие цены, что ещё они могут подумать, помимо одного: типография в отчаянном положении и готова на всё ради получения заказа!

В нынешнем экономическом климате, где покупатели чего угодно — от домов до автомобилей — имеют конкретные преимущества при обсуждении цен, какой подход наиболее оптимален для заказчиков печатной продукции? Типографии всегда полагали, что заказчики хотят видеть в них «партнёров». Лучшие из типографий уже давно живут согласно этому кредо. Долговременное и конструктивное сотрудничество приносит выгоду обеим сторонам, и падающая экономика этого не отменяет. Наоборот, она даёт возможность типографиям и их клиентам упрочить свои отношения.

Заказчики знают (или должны знать) параметры, которые необходимо соблюдать, чтобы их компания продолжала функционировать. Типографии знают (или должны знать) как помочь клиентам в планировании и осуществлении проектов так, чтобы это было наиболее эффективно с экономической точки зрения. На практике этого не происходит из-за того, что типографию «принимают в игру» слишком поздно. Чаще всего, клиент определяется с параметрами проекта и даже выполняет дизайн до того, как типография получает возможность дать свои рекомендации. Обычно стоимость заказа запрашивается у нескольких типографий по каждому проекту, чтобы выбрать наиболее привлекательные условия. Эта стратегия обычно работает против заказчика, поскольку наибольшей экономии всегда можно достичь на этапе планирования проекта, а не после этого. Стоимость печати — это всегда лишь ответ на то, какую спецификацию заказа предоставил клиент.

Отношения типографии и заказчика должны цениться превыше всего остального, особенно в меняющихся экономических условиях. Поиск самой низкой цены — это тактика, но никак не стратегия. В конце концов, разные типографии не напечатают конкретный заказ совершенно одинаково. Стоимость может выглядеть самой низкой, но это вовсе не означает, что это та стоимость, за которую продукция будет напечатана в соответствии в ожиданиями заказчика. Законченная стратегия должна учитывать нечто большее, чем стоимость конкретного заказа, и учитывать интересы обеих сторон. Эффективное партнёрство с типографией включает в себя знание её возможностей и результатов выполнения предыдущих заказов. Для типографии же быть настоящим партнёром своих заказчиков — означает понимать параметры их успеха.

 
 
 
Рейтинг
(1 голос)
Последнее изменение: 31 марта 2009 года
 
 

0 нет комментариев добавить свой

Прокомментировать

Поля, отмеченные (*) обязательны для заполнения.

Какую бизнес-модель выбрать сегодня начинающему изданию? Веб-сайт или мобильная платформа? Как заработать на печатной версии? Статья французского автора Фредерика Филу в моём переводе.

Планшет от Amazon будет работать под управлением кастомизированной версии Android и продаваться за 199 долл. Статья Питера Рохаса (gdgt.com) в моём переводе.

Представляю вашему вниманию транскрипт беседы между Шантану Нарайеном и колумнистом WSJ Уолтом Моссбергом на конференции D9. Перевод мой.

Мобильная аудитория огромна и продолжает расти, но попытки ее монетизации пока успехом не увенчались. Быстрого улучшения ждать не приходится, однако потенциал остается – при соблюдении некоторых условий. Статья Федерика Филу в моем переводе.

Журналы должны перейти на модель распространения, реализованную в iTunes — сделать потребление информации простым и комфортным. Статья Кэт Тэнкок в моём переводе.

Может ли бесплатный доступ стать бизнес-моделью? Годится ли этот подход для вашего продукта или услуги? Статья Узи Шмиловичи в моём переводе.

Программная статья создателя метода responsive web-design, с которой, в сущности, и началось его распространение. Обязательна для прочтения. Перевод и мой.

Когда цены на е-ридеры преодолеют психологический барьер в 100$? Аналитик журнала Slate Фархад Манжу уверен, что это произойдёт ещё до конца текущего года.

Философ Сэм Вакнин размышляет об отношениях между печатными и электронными книгами и о том, что нововведения сперва отвергаются только для того, чтобы позже их принять. Предлагаю вашему вниманию мой перевод его статьи.

Об авторе, мечтавшем зарабатывать на жизнь писательским трудом, и о том, как он получил такую возможность. Пост из блога Джо Конрата в моём переводе.

За исключением контента, права на которые принадлежат другим авторам, материалы этого сайта распространяется по лицензии Creative Commons.

НЕМНОГО ОБО МНЕ

Я Александр Шнайдер, управляю сложными проектами в области цифровых медиа.

Узнайте обо мне подробнее или напишите мне.