Зачем я стал переводить этот сценарий?
Прежде всего, потомучто фильм мне очень понравился. Но далеко не сразу. Понравился он мнетолько тогда, когда я прочёл сценарий.
Дело в том, что фильмсложен. Я думаю, понять все хитросплетения сюжетных линий после первогопросмотра невозможно, даже если смотришь оригинальную версию и свободнопонимаешь английский.
Русский перевод фильма (та версия, чтосмотрел я) ужасен. В принципе, это не новость. Переводы фильмовпоставлены на поток, у переводчиков нет времени и желания разбираться всмысле происходящего на экране. В результате процентов двадцатьзвучащих с экрана слов переводчик не понимает и просто опускает их, аеще процентов десять переводит, не поняв и не смущаясь очевиднойбессмысленностью произносимого.
Потому тем, кому «Сириана» интересна, настоятельно рекомендую прочесть сценарий, а потом посмотреть фильм в английском варианте.
Сценарийгораздо больше, чем фильм. Интересно наблюдать, как работала мысльрежиссёра, воплощающего в жизнь собственный сценарий.
Некоторыемоменты в фильме сделаны гораздо точнее: овцы в последнем акте сталикозами, а Хаммеры — Рэнджроверами. Несколько смягчены острые углы: так,в фильме не упоминаются дети президента Назарбаева и танкер «КондолизаРайс».
Совсемисчезла из фильма Маргарет, жена Боба. В принципе, на цельность это неповлияло, за единственным, но чрезвычайно важным исключением. В концевторого акта Боб в аэропорту намекает жене на цель своего последнеговозвращения на Ближний Восток. В фильме режиссёр, наверное, простозабыл заменить эту сцену адекватной, в результате зрителю не вполнепонятен смысл последних действий Боба, что, на мой взгляд, явнаянедоработка.
Убраны достаточно чужеродные сцены и эпизоды:неуклюжий Казахстан с русскими-маргиналами; антилопа куду; беспилотныйсамолёт «Придэйтор» (хотя последнее, по-моему,в фильм вписалось бы).Боб с Муссави встречается на дамбе, а не в пещере.
Интересно, что многие тонкие моменты фильма мне, например, сталипонятны даже не после чтения сценария, и даже не после его перевода, апосле повторного просмотра. Например, только тогда я понял, что идеясвалить Сидни появилась у Беннета после встречи с руководителями Connexи Kelleen, на которой Джимми Поуп случайно упомянул чек правительствуСаудовской Аравии на 36 миллионов.
Жаль, что изфильма исчезла некая поэтика, явственно ощущаемая в сценарии. Например,танки, в последние минуты жизни Вазима напомнившие ему «горы, покрытыеснегом».
Многое из задуманного сценаристом режиссёру неудалось воплотить из-за исполнителей. Механический Мэтт Деймон играетне Брайана, а Борна, и тонкие нюансы взаимоотношений с Джулией осталисьне реализованными. Джордж Клуни, похоже, проспал весь фильм; не думаю,что реальному Бобу Баеру приятно смотреть на мешковатого увальня,которым он изображён в «Сириане».
Да, чуть не забыл: перевод сценария фильма «Сириана» (как и все другие переводы) можно взять на этой странице.
Кстати, только что вышлиещё два замечательных фильма, которые нужно смотреть, отключивбезобразный русский перевод. Это «Мюнхен» и «Спокойной ночи и удачи».